デザイン制作実績はこちらをクリック

英語で「がんばれ!」や「がんばってね!」はなんと言う?!

「頑張れって英語でなんて言うの?」

「誰かにエールを送るとき、英語でなんて言うの?」

そんな疑問に答えるよ

ミロク

ミロクです。(@mirokurocloverZ)

今日は「がんばれ」や「がんばってね」にあたる英語表現を紹介したいと思うよ

英語では「がんばれ」を一言で表すフレーズがないから、シチュエーションによって使い分ける必要があるよ

good luck!

ミロク

これから何か物事に挑戦するひとに対して使う、最もカジュアルで一般的な英語表現がこの「good luck」です。

good luckを直訳すると「幸運を祈ってます」なんだけど「がんばってね!」に一番近く、よく使われるフレーズです。

「◯◯◯をがんばってね!」という場合

good luck with ◯◯◯.

または

good luck on ◯◯◯.

good luck の後にwithonを入れてからがんばる対象を言ってあげると「◯◯◯がんばってね!」という意味になります。

例えば、

Good luck on your test tomorrow!「明日の試験がんばってね!」

また、「どこどこでがんばってね!」みたいに場所を指定する場合はgood luckの後にinを入れてから場所を言うことで表現することができます。

余談なんだけど、good luckって聞くとキムタク主演のドラマがいっつも頭に浮かぶ、あれ面白かったよね

You can do it!

ミロク

これからなにかに挑戦しようとしている人に対して、「絶対にできるよ!」というニュアンスの「がんばってね!」です。

You can do thisもよく使われます

I knowI’m sureをyou can do itの前に置くことでより「絶対にできるよ!」の確信が強い表現になります

Break a leg!

ミロク

直訳すると「足を折れ」です。

ほんとに足を折るんじゃなくて、足を崩してリラックスしろっていう、演劇の世界でいうところのGood luck!を意味する言葉

人に言うときは必ずa legと単数系で言いましょう

Keep it up!

ミロク

その調子で「がんばってね!」という意味の表現がKeep it up!です。

仕事とかで上司が部下に言うイメージでよく使うのが、Keep up the good work!

goodのかわりにgreatwonderfulとかでも伝わるし、単純にgood work!でもオーケー

「頑張って」英語まとめると

ミロク

まとめると
  1. Good luck!
  2. You can do it!
  3. Break a leg!
  4. Keep it up

ちなみに試合を応援するときはシンプルにGo ◯◯◯!やLet’s go ◯◯◯!とか、◯◯◯の中にはチーム名や選手の名前を入れて応援するのが一般的です。

興奮すると味方のチームや選手のミスに「おい〜なにやってんだよ〜」と言いたくなるときもあると思うんだけど、そんなとき「おい〜」って顔してCome on〜!と言いましょう

おわーり

アイキャッチ画像 海外留学に行くことへなかなか踏ん切りがつかないあなたへ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です